|
|
|
|
||||
![]() |
||||||
|
Interpreting There is good reason for Russian Communications' thorough preparation Russian Communications always seeks to arrange a briefing prior to any assignment, either in person, or over the telephone, between the client and the interpreter who will be working for them. This allows the interpreter to understand what is required of them, and to appreciate the objectives that the client has for the assignment. Material such as itineraries, technical specifications, sales literature and promotional material can be examined (or indeed translated) in order to fully understand the client's business and the true purpose of the assignment. This is another example of how Russian Communications adds value to its work as an inherent part of fulfilling its clients' requirements. |
|
{column2} |
||||
|
|
[top] [speaka's plain english blog] [contact] [home]
|
|||||